Eesti taasiseseisvumisel oli tähtis ka võitlus eesti keele õiguste ja kindlama staatuse eest. Seda püüti kõigepealt teha seadusandlikult. Juba 1989. aastal võeti eesti keele positsiooni tugevdamiseks vastu keeleseadus, mille poolt koguti sadu tuhandeid allkirju. Pärast Eesti taasiseseisvumist jõuti 1995. aastal keeleseaduse vastuvõtuni, mis kehtestas Eesti Vabariigi keelelise toimimise korra. Kõiki keeli peale eesti keele on selles keeleseaduses käsitletud võõrkeeltena, millel on Eestis piiratud õigused. 2011. a keeleseadusesse on lisatud eesti viipekeele ja viibeldud eesti keele kasutuse regulatsioon ning lubatud murdekeeli kasutada nende põlisalal lisaks kirjakeelele ka ametlikes tekstides.
1990. aastatel muutus eesti keele kasutus meedias mitmekesisemaks, uue kirjutatud keele vormina lisandus netikeel. Kiiresti muutus keeleline etikett, pöördumisvormelitena tulid seltsimehe asemele taas härra ja proua, püüti loobuda nõukogulikest stampväljenditest, põhjamaade eeskujul hakati kasutama sinatamist rohkem ka meedias jm. Sedastati totalitaarse keelesituatsiooni muutumist polüloogiliseks, kus normikeel on üks keelevariant teiste kõrval. Samas hoogustus erinevate
1999. aastal ilmunud uus „Eesti keele sõnaraamat ÕS“ erines oluliselt varasematest, esitades kindlate normingute asemel rohkelt soovitusi ja näidates muuhulgas, kuidas sõnu võib lausetes kasutada. Sõnu on esitatud sõnapesiti, rohkesti on lisatud liitsõnu ja tuletisi, mida arvestades hõlmab see ÕS üle 120 000 sõna. Pärast 1999. aastat on õigekeelsussõnaraamat ilmunud veel aastatel 2006, 2013 ja 2018. Kõigisse uutesse ÕS-idesse on lisatud uusi sõnu ja soovitusi.
Uuel aastatuhandel on üha rohkem juhitud tähelepanu murrangule eesti keeles. See on tingitud nii rohketest inglise keele laenudest kui ka seniseid